The prosecution separated political errors from actual crimes. Сторона обвинения отделяла политические ошибки группировки от действительных преступлений.
The actual crime rate follows the same pattern. Такая же картина наблюдается в том, что касается уровня фактической преступности.
This equates to 205 actual crimes. Это составляет 205 фактических преступлений.
That suggested that the availability of data had an impact on actual crime prevention. Это свидетельствует о том, что наличие данных оказывает воздействие на фактические меры в области предупреждения преступности.
If there was no actual crime of “torment” in Latvia there seemed to be little reason to contrast it with torture. Если в Латвии не существует такого вида преступления, как "истязание", по-видимому, нет смысла противопоставлять его пыткам.
Global crime assessments have to be made with caution, bearing in mind that statistics typically reflect only crimes that are reported and therefore only a portion of actual crimes committed. только часть фактически совершенных преступлений.
However, by our estimates, the number of actual crimes continue to exceed the number of convictions about twentyfold; insufficient prosecution is the reason why the growth of racist violence has not been stopped yet. Столь низкий уровень уголовного преследования не позволяет пока остановить рост расистского насилия.
In the first place, that mercenarism per se was a difficult crime to punish and that concept did not, by itself, contribute to the determination of actual crimes for which a mercenary could be convicted. Вопервых, сами по себе преступления, связанные с наемничеством, нелегко поддаются наказанию, а само понятие не способствует определению фактических преступлений, за совершение которых наемник может быть осужден.
In the first place, that mercenarism per se was a difficult crime to punish and that concept did not, by itself, contribute to the determination of actual crimes for which a mercenary could be convicted. Во-первых, сами по себе преступления, связанные с наемничеством, нелегко поддаются наказанию, а само понятие не способствует определению фактических преступлений, за совершение которых наемник может быть осужден.
The model laws are based on international experience in tackling such criminal activity and encompass the entire spectrum of action - prevention, detection, discovery and suppression of actual crimes, punishment of the culprits and assistance for victims. Указанные модельные акты подготовлены на основе международного опыта в борьбе с данным видом преступности и охватывают весь спектр мер предупреждения, выявления, раскрытия и пресечения преступлений, наказания виновных и оказания помощи жертвам.